Turkmenistan

Präsentation einer Gedichtsammlung von Magtymguly Fragi auf Italienisch

Am 27. Dezember 2024 fand im Institut für Internationale Beziehungen des Außenministeriums Turkmenistans eine feierliche Präsentation einer auf Italienisch erschienenen Gedichtsammlung des Klassikers der turkmenischen Literatur Magtymguly Fragi statt.

An der Veranstaltung nahmen Vertreter der außenpolitischen Abteilung des Landes, Leiter und Vertreter in- und ausländischer diplomatischer Dienste, Lehrkräfte und Studierende höherer Bildungseinrichtungen sowie Vertreter der Medien teil.

Während der Präsentation hielten Reden der Rektor des Instituts für Internationale Beziehungen des Außenministeriums Turkmenistans, Gulshat Yusupova, des Außerordentlichen und Bevollmächtigten Botschafters Turkmenistans in der Italienischen Republik Toily Komekov, des Geschäftsträgers der Botschaft von Turkmenistan der Italienischen Republik in Turkmenistan Carmelo Leo, der wissenschaftliche Sekretär des nach Magtymguly benannten Instituts für Sprache, Literatur und nationale Manuskripte der Akademie der Wissenschaften Turkmenistans Kakajan Dzhanbekov, Volkskünstler Turkmenistans Saragt Babaev und Lehrer von Universitäten Turkmenistans. Während der Veranstaltung hörte sich auch Ivan Melkumyan, Dozent an der Universität für Internationale Studien in Rom (UNINT), per Videokonferenz eine Rede an.

In den bei der Präsentation gehaltenen Reden wurde darauf hingewiesen, dass die Veröffentlichung einer Gedichtsammlung des herausragenden Dichters in italienischer Sprache ein weiterer Beweis der turkmenisch-italienischen Freundschaft sei und zur Stärkung der fruchtbaren bilateralen kulturellen und humanitären Zusammenarbeit beitragen werde. Darüber hinaus bietet die Sammlung einem breiteren Leserkreis die Möglichkeit, sich mit Magtymgulys Werken vertraut zu machen.

Besonderen Wert legten die Teilnehmer darauf, dass die Gedichte von Magtymguly Fraga, die zum goldenen Fundus der spirituellen Kultur der Menschheit gehören, heute in vielen Sprachen der Welt zu hören sind. Übersetzungen bieten ausländischen Lesern die Möglichkeit, das philosophische Denken der Koryphäe der Weltliteratur kennenzulernen und dienen als Schlüssel zum Verständnis der Ideen des Dichters, der in seinen Gedichten die Liebe zum Vaterland, den Frieden, den Wunsch nach Freundschaft usw. verherrlicht Einheit.

Es wurde angegeben, dass die Sammlung, die 130 Gedichte des Meisters der Worte umfasste, von orientalischen Gelehrten in Italien mit beratender Unterstützung von Wissenschaftlern der Akademie der Wissenschaften Turkmenistans ins Italienische übersetzt wurde.

Nachdem die Redner die wunderschönen poetischen Zeilen des Dichters auf Italienisch zitiert hatten, stellten sie fest, dass das gesamte Werk dieses wahren Patrioten seines Heimatlandes buchstäblich von Ideen über die Schaffung eines souveränen Staates durchdrungen sei und zu einer Hymne an die Freiheit und Einheit des turkmenischen Volkes werde.

Abschließend brachten die Teilnehmer der Preisverleihung ihre Überzeugung zum Ausdruck, dass Übersetzungen der Gedichte des Klassikers der turkmenischen Literatur Magtymguly Fragi in Fremdsprachen zu einer breiteren Bekanntschaft der Weltgemeinschaft mit dem Werk des Dichters beitragen und dessen Tiefe offenbaren werden und Einzigartigkeit seiner Fähigkeiten und im Allgemeinen die Stärkung der freundschaftlichen und gegenseitigen Verständnisbeziehungen zwischen den Völkern, was ein wichtiger Faktor bei der Förderung einer Kultur des Friedens und des Vertrauens auf dem Planeten ist.

ACM Cyprus

Esta Construction

Pools Plus Cyprus

Diese Nachricht wurde dieser Quelle entnommen und von künstlicher Intelligenz umgeschrieben.

Ähnliche Artikel

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"