Zypern

Neue Erklärung der Türkischen Welt-Gemeinsamen Alphabet-Kommission zum BRTK alfabet

Die Turkic World Common Alphabet Commission hat bekannt gegeben, dass bei der Ausarbeitung des gemeinsamen türkischen Alphabets, auf das man sich geeinigt hatte und das aus 34 Buchstaben besteht, die einzigartigen sprachlichen Merkmale der türkischen Sprachen sorgfältig berücksichtigt und darauf geachtet wurde, unterschiedliche phonetische Merkmale darin darzustellen das Gerüst eines einzigen Alphabets.

Die Kommission veröffentlichte eine Erklärung zum gemeinsamen türkischen Alphabet, die auf dem Treffen vom 9. bis 11. September in Baku, der Hauptstadt Aserbaidschans, vereinbart wurde.

In der Erklärung wurde erklärt, dass die Kommission fleißig am Gemeinsamen Türkischen Alphabet arbeite, das im Einklang mit den Zielen des Nachitschewan-Abkommens und der Vision „Türkische Welt 2040“ geschaffen wurde, die darauf abzielt, die Kommunikation zwischen den türkischen Völkern zu erleichtern und die Einheit zu gewährleisten in Alphabet und Terminologie.

In der Erklärung wurde erklärt, dass die Kommission umfassende Diskussionen zu verschiedenen Themen im Zusammenhang mit der Initiative zum gemeinsamen türkischen Alphabet geführt habe, und es wurde daran erinnert, dass das 1991 von Wissenschaftlern vorgeschlagene Projekt zum gemeinsamen türkischen Alphabet auf lateinischer Basis mit 34 Buchstaben Folgendes umfasst Die phonetische Vielfalt der türkischen Sprachen wurde überprüft und das Erlernen und Verwenden erleichtert.

In der Erklärung heißt es, dass der Schwerpunkt sowohl auf den Stärken des 34-Buchstaben-Projekts zum Gemeinsamen Türkischen Alphabet als auch auf den Bereichen lag, die einer Verbesserung bedürfen, mit einem Ansatz, der auf zeitgenössischer Sprachforschung basiert: „Wir haben die einzigartigen sprachlichen Merkmale des Projekts sorgfältig berücksichtigt.“ Türkische Sprachen und betonten die Bedeutung der Inklusivität, wobei darauf geachtet wurde, verschiedene phonetische Merkmale im Rahmen eines einzigen Alphabets darzustellen. „Basierend auf dem Prinzip, dass jedes unterschiedliche Phonem einem einzelnen Buchstaben entsprechen sollte, wollten wir ein Alphabet schaffen, das die Verständlichkeit maximiert und es für alle Sprecher einfacher zu erlernen und zu verwenden macht.“ Aussagen wurden aufgenommen.

Die Kommission einigte sich auf einen Standardansatz für diese Zeichen und erkannte die Notwendigkeit an, Sonderzeichen einzuschließen, um Laute, die im grundlegenden lateinischen Alphabet nicht vorkommen, genau darzustellen, heißt es in der Erklärung.

Es wurde festgestellt, dass der Hauptzweck der Erklärung darin bestehe, die von der Kommission erzielte Einigung zu formalisieren und die Akzeptanz des lateinischen gemeinsamen türkischen Alphabets zu bestätigen.

In der Erklärung wurden alle relevanten Interessengruppen aufgefordert, das akzeptierte gemeinsame türkische Alphabet zu unterstützen, und es wurde erklärt, dass das gemeinsame Alphabet an die relevanten Institutionen jedes Mitgliedslandes und Beobachters der Organisation Türkischer Staaten verteilt werden würde.

Das allgemein akzeptierte türkische Alphabet lautet wie folgt:

IPA: Internationales phonetisches Alphabet
ST: Internationale phonetische Transkription basierend auf lateinischer Schrift, übernommen vom Sovetskaya Tyurkologiya Editorial Board (1974)

ACM Cyprus

Esta Construction

Pools Plus Cyprus

Diese Nachricht wurde dieser Quelle entnommen und von künstlicher Intelligenz umgeschrieben.

Ähnliche Artikel

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"